El ruso es un idioma un poco complicado, con muchas frases hechas que deben traducirse de cierta manera para entender mejor, pero que en la traducción literal tienen un significado diferente.
Una de esas frases es мы с тобой que se traduce como tú y yo (literalmente significa "nosotros contigo"). Por lo general se usa como en español se emplea tú y yo, con la gran diferencia de que en ruso se declina según el verbo afecte a мы, por ejemplo:
мы с тобой поидём на кинотеать - tú y yo iremos al cineмы с тобой гуляем по парку - tú y yo paseamos por el parque
нам с тобой нравится музыка - a tú y a mi nos gusta la música
Hay que destacar que мы с тобой hace referencia a dos personas(uno mismo y otra persona tal cual en español), en cambio мы hace referencia a varias personas:
мы поидём на кинотеать - nosotros iremos al cineмы гуляем по парку - nosotros paseamos por el parque
нам нравится музыка - a nosotros nos gusta la música
Siguiendo el modelo мы с тобой tambien se usa мы с вами que se traduce como usted y yo, y se usa de la misma manera que мы с тобой.
1 comentario:
Hola gente estoy muy interesado en aprender el idioma ruso y soy argentino y viene una amiga a conocerme y nose nada de este idioma si alguien me puede ayudar se lo agradezco mi direccion de mail es belzeebub_666 @ hotmail.com
Publicar un comentario