2009-01-22

Conozcámonos - El uso de давай

La expresión давай/давайте es muy usada en ruso. Давай es el imperativo del verbo давать (dar), давай se usa cuando se trata de tú y давайте cuando se trata de usted.

Se traduce como dale (давай) o dele (давайте), pero según el contexto puede traducirse de otras maneras. Normalmente se usa para expresar acuerdo o afirmación y para animar a hacer algo. Por ejemplo:

мы должны учиться- давай - debemos estudiar- dale (vale)
ты хочешь идти в парк?- давай - quieres ir al parque- dale (vale)
скоро мы будем там, давай! - pronto estaremos ahí, vamos!
мы можем выиграть матч, давай! давай! - podemos ganar el partido, vamos! vamos!

Tambien se usa como auxiliar, realzando la forma imperativa y expresa una acción a realizarse entre dos o más personas, incluido uno mismo. Se forma de dos maneras: давай/давайте + infinitivo del verbo y давай/давайте + 1a persona plural de verbo imperfectivo en futuro; la forma más usada es la segunda. Por ejemplo:

давай знакомиться-давай познакомимся - conozcámonos
давайте обедать-давайте пообедаем - comamos (almorcemos)
давай начинать-давай начнём - empecemos
давайте смотреть фильм-давайте посмотрим фильм - miremos la película