2008-11-10

Un mes de Velka Slavia

Bien, nos alegra infomar que ayer en Velka Slavia cumplimos un mes, un mes en el cual hemos avanzado mucho, hemos creado varios artículos sobre ruso y eslovaco en nuestro blog, y muchos, muchos más artículos sobre gramática en nuestro grupo.

En esta semana empezaremos a publicar artículos sobre serbio, primeramente frases básicas y útiles, y después artículos sobre gramática y particularidades del idioma serbio.

Igualmente, pronto terminaremos los artículos sobre gramática rusa, y así empezar a publicar más vocabulario y más frases, más conversación. Tambien, profundizar más en la gramática eslovaca, y al igual que el ruso más vocabulario y más frases.

Ya realizamos la primer actualización de muchos artículos sobre ruso. En este momento revisamos los nuevos y viejos artículos sobre ruso para realizar la segunda actualización, e igualmente revisamos todos los artículos sobre eslovaco hasta ahora para realizar la primer actualización de estos.

Por qué actualizamos? La actualización es una revisión a la gramática y ortografía de los artículos, la manera en que se explica, la manera en que está estructurado el artículo, etc. Creemos que es necesario actualizar los artículos para ayudar a la comprensión del lector, de quienes aprenden ruso o eslovaco o sobre algún otro artículo. Al relizar las actualizaciones hacemos los artículos más comprensibles, más cortos, más resumidos o si es necesario explicar más, poner más ejemplos, traducir más.

Para finalizar, anunciamos que a partir de hoy haremos traducciones personalizadas de ruso a español a todas las personas que nos envíen un correo. La traducción puede ser desde sólo una palabra “complicada” hasta varias páginas. El tiempo de traducción dependerá de la longitud del texto y de la complejidad de éste, pero siempre trataremos de traducir en el menor tiempo posible. Quienes necesiten la traducción de un texto o varios textos enviar un correo con el asunto(subject) “Solicitud de traducción” a : nikolajevlad@gmail.com . Para quienes envíen más de un texto, les pedimos que especifiquen dónde empieza cada uno, por ejemplo primer texto, texto número 1, etc. Las traducciones son gratis.

Mis camaradas Stanislava, Paraskeva y yo le agrademos a todas las personas que han visitado nuestro blog y les invitamos a que nos visiten nuevamente, pues, como ya mencionamos, actualizamos constantemente los artículos para ayudar a su comprensión y además tenemos muchos proyectos a realizar.